their root (Isis) being broken down, ruling the adamite-throne, Jer.22 — Canaan finally expelled as ruler over Judah

their root (Isis) being broken down, ruling the adamite-throne,
Jer.22 — Canaan finally expelled as ruler over Judah —

1-2
thus he-said ieue Yahweh go-down-you! house-of king-of ieude Judah and·you-speak there the·word the·this and·you-say hear-you! word-of ieue king-of Judah the·one-sitting on throne-of David you and·servants-of·you and·people-of·you the·ones-entering in·the·gates the·these
Thus saith the LORD; Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word, And say, Hear the word of the LORD, O king of Judah, that sittest upon the throne of David thou, and thy servants, and thy people that enter in by these gates

  • – ‘go down’, H3381 yarad ‘to come or go down, descend’; where this is prophecy, the question is whether Jeremiah announced this to their region (north), or a combination – that the line is meant for ús to ‘tell them’: now, as well – compare the strange line “write-you (down)!” later in in this chapter (and remembering Is.28:6);
  • – ‘entering’, H935 bo, ‘come, come in, go, go in’, we used both;

line context:
addressed to the spirits who rule their new-hand (new-root SEP), which in turn occupies and rules the eden-hand (original adamite-throne, or ‘throne of David’); the ‘gates’ as the eden-gate and gate of Õn, as the region between which they freely walk,
line,
“thus / he – IEUE – said /, go-down you! / (to) the house of / the king (matrix) of / Judah (root as Attribute) /, and you speak (in the right order) / there / this – word (in the right order): / and you say, / hear-you! / the word (in the right order) of / IEUE: / (you) king (matrix) of / Judah, / the one dwelling / onupon / the throne of / David (eden-hand) /, you / and your servants / and your people / (being) the ones entering (and going-out) / these – (star-) gates /;

3
thus he-says ieue do-you! judgment and·justice and·rescue-you! one-being-pillaged from·hand-of extortioner and·sojourner orphan and·widow must-not-be you-are-tyrannizing must-not-be you-are-doing-violence and·blood innocent must-not-be you-are-shedding in·the·place the·this
Thus saith the LORD; Execute ye judgment and righteousness, and deliver the spoiled out of the hand of the oppressor: and do no wrong, do no violence to the stranger, the fatherless, nor the widow, neither shed innocent blood in this place
line context:
at first sight it seems strange, these exhortions to them – but they are (to be) removed because they (ofcourse) did nót comply with it, yet in order to remove, this warning first need to have been said; as legal;

  • – note how there is nó follow-up as “…but do the right things!”, as usually added (after the rant) when adamite-sóuls are being addressed,
  • – though they are slaughtering adamite-originals “in that place”, we think the mentioning of “orphan and widow” usually refers to this earth; understood as “their region ruling this earth”,

line,
“thus / he – IEUE – says (to them) /, do-you! / judgment (Vav) / and justice (upon earth) /, and rescue-you! / the one being robbed / from the hand of / the oppressor /, andfor – it must not be – (that) you are tyrannizing – the stranger (adamite-souls on earth) /, it must not be – you are violent – (to) the orphan – and the widow (upon earth) /, (and it) must not be / (that) you are shedding / innocent – blood / inby – this – place /;

4
that if to-do you-are-doing the·word the·this and·they-enter in·gates-of the·house the·this kings ones-sitting for·David on throne-of·him ones-riding in·the·chariot and·in·the·horses הוּא eua he and·servants-of·him and·people-of·him
For if ye do this thing indeed, then shall there enter in by the gates of this house kings sitting upon the throne of David, riding in chariots and on horses, he, and his servants, and his people
line context:
when they would listen, the eden-words would fill their house and their peoples, but they ofcourse do not want that: they want “the eden-word-inside”, glyph NU, and create their own “words of breath-air” NEFU; we know “horse-men” are ugly spirits, but need to look better which constructs suits the best by ‘horse’,
line,
“thatbecause / ifwhen / ‘you would be doing’ / this – word (in the right order) /, and they (words) enter – in the gates of – this – house – (for) the the kings – sitting – as David / on / his throne /, and infor the – riding – horses – in he – the chariot (construct), – and his servants – and his people /;

5
and·if not you-are-listening the·words the·these in·me I-swear averment-of ieue that to·desertion he-shall-become the·house the·this
But if ye will not hear these words, I swear by myself, saith the LORD, that this house shall become a desolation
line,
“andbut if / – you are – nót – listening – (to) these – words /, (then) I swear – inby me /, declaration of / IEUE /, that – he – this – house (of them) – shall become – toas the desolation /;

6-7
that thus he-says ieue Yahweh on house-of king-of Judah Gilead you to·me summit-of the·Lebanon if not I-am-setting·you wilderness cities not she-is-indwelt and·I-hallow on·you ones-ruining man and·implements-of·him and·they-cut-down choice-of cedars-of·you and·they-cast on the·fire
For thus saith the LORD unto the king’s house of Judah; Thou [art] Gilead unto me, [and] the head of Lebanon: [yet] surely I will make thee a wilderness, [and] cities [which] are not inhabited And I will prepare destroyers against thee, every one with his weapons: and they shall cut down thy choice cedars, and cast [them] into the fire

  • – ‘gilead’, H1568 Gilad, into -glgl, cherub-wheel; glyph SEP, new-root, where the ascended cherub-wheel (auphn) was, until now, at their new-hand aka new-adamite-throne (Isis),
  • – ‘surely (if)’, H518 am ‘if, surely, doubtless, neither, whether, when, etc’, interlinear connects both “if – not”,
  • – ‘destroyers (hallow)’, H6942 qadash ‘be set apart, consecrated’, one step from -qodesh ‘holy’; (and related to ‘the east’ as heaven),

line context:

  • 1) where Nebuchadnessar (Thoth and his company) will destroy Sekhet-áaru, here the ‘sanctified mortals’ will do that to their new-adamite-throne region (which is factually Nebuchadnessar’s region);
  • 2) the term ‘implement’ is a red flag – it was used as “the precious instrument” describing the cherub-wheel descending again (see page); the “his (implements)” refers to ‘the mortal’, since the cherubs carry the real adamite-throne; and it is “by the wheels (now in right positioning)” that the precious trees are set on fire,
  • 3) Gelead as their new-root, SEP; aka Isis,
  • 4) the sanctified mortal man being the 144,000 (who go narrate in next line),

line,
“thatbecause / thus / he – IEUE – says / onover / the house (Isis) of / the king (matrix) of / Judah: /
you / (are) Gilead (ascended cherub-wheel) / to me, / (being) the head (as root) / (for) the Lebanon (white) /, if – not (not a doubt) / (that) I am making you / a wilderness /, (and) she (the wilderness) is – nót – inhabited – (by) cities /; and – I consecrate (will set apart) – (sanctified) mortal (man) – (being) the ones destroying – [on] you /, and andby his implements (returned cherub-wheel) – they – your – choice – cedars – (are) cut-down, / and they (are) cast / onin / the fire/;

8
and·they-pass nations many-ones on the·city the·this and·they-say man to associate-of·him on what? he-did ieue Yahweh as·thus to·the·city the·great the·this
And many nations shall pass by this city, and they shall say every man to his neighbour, Wherefore hath the LORD done thus unto this great city?
context:
the ‘nations’ (gium) are the horus-spirits, moving Out; the -abar one step from -eber, ‘dimensional side’; we used “move out” to not relate the term to “cross-over (to dimensional side)”;

  • – perhaps rather “from this city” as “move-out from the city”, since there wouldn’t be;
  • – the 144,000 know very well as ‘why’, so here they are positioned as the “third party, narrating the story” in this and next line,

line,
“and they – the many – nations (of horus-spirits) – onfrom – this – city – move out (to other dimensional side) /, and they – the mortal (man) (the 144,000) – say / to / his fellow (-man) /, on(for?) / what (reason) / he – IEUE – accordingly – (has) done – to – this – great – city? /;

9-10
and·they-say on which they-forsook covenant-of ieue Elohim-of·them and·they-are-worshiping to·Elohim other-ones and·they-are-serving·them must-not-be you-are-lamenting for·one-being-dead and·must-not-be you-are-condoling for·him lament-you! to-lament for·the·one-going that not he-shall-return further and·he-sees land-of kindred-of·him
Then they shall answer, Because they have forsaken the covenant of the LORD their God, and worshipped other gods, and served them Weep ye not for the dead, neither bemoan him: [but] weep sore for him that goeth away: for he shall return no more, nor see his native country
line context:

  • 1) here the ugly spirits and their fate is juxtaposed with the adamite-soul (we inserted that, replacing the ‘one’, for it is not “one adamite-soul”);
  • 2) showing clearly that there will be a number of souls who will be lost, which is to be moaned for (while the ugly spirits need no lamenting), the line as addition, because next line starts with “thus”, as new theme,
  • 3) first two lines are congruent with the spells: they know very well that IEUE is powerful – consider the many instances when the term ‘protection’ is used, SA and NETCH; (that all of them are anyway to blinded to ‘can choose’, is irrelevant for the Legal),

line,
“and they say /, (for reason) onby / which / they refused / the covenant of / IEUE / (being) the deity for them /, and they (ugly spirits) are worshipping – and are serving – to – other – deities /; (it) must not be / you are lamenting / for the dead one / (and it) must not be / you are moaning / forabout him /, (but instead) lament-you! / (rather by) to lament / for the (adamite-soul) departing (forever) /, thatbecause / nót / he shall return (to Watercourse) – and see – his native – land (eden) – furtheranymore /;

11-12
that thus he-says ieue to Shallum son-of Josiah king-of Judah the·one-being-king in-place-of Josiah father-of·him who he-went-forth from the·place the·this not he-shall-return there further that in·placeri-of which they-deported him there he-shall-die and the·land the·this not he-shall-see further
For thus saith the LORD touching Shallum the son of Josiah king of Judah, which reigned instead of Josiah his father, which went forth out of this place; He shall not return thither any more: But he shall die in the place whither they have led him captive, and shall see this land no more

  • – H7967 shallum, close to ‘peace, shalom’, but double-L, so corrupted; 1Chr.9 shows “Shallum was the chief porter (1 of 4) of the gate” (attribute?), 1Chr.3 shows that he was born from ‘a’ Josiah, but this was not the king who “received new clothes while lucifer accused him”, either way the relation is valid – where the other Josiah is the 144,000 (because he gets new garments while lucifer is accusing him; Zech.3), this Josiah is “all of the adamite-originals”, while Shallum (as all ugly spirits) is his ‘son’ – because they stole fróm the originals; Shallum is also the ‘uncle’ of Jeremiah (selling Thoth’s place back to Jeremiah);
    the ‘uncle’ always related to the matrix-white (as not the same house but familiar), 7966 shillum ‘bribe, recompense’;
  • – ‘josiah’, H2977 yoshiyy-ah; said from asheyah ‘pillar’; 803 ashuyah ‘foundation’, osh ‘foundation’, into ‘man (mortal)

context:
though the present situation and state of the adamite-soul is posed as ‘Shallum’, it must include that a number of these will be Lost – or there would be no reason to mourn; – per previous line, the adamite-throne is “a land”;
line,
“thatbecause / thus / he – IEUE – says / to Shallum (ugly spirits, corrupted eden peace) /, +
son of / Josiah (adamite originals) / the (real-) king of / Judah /, the one (Shallum) being king / instead of – his father – Josiah (adamite-originals) / (as) he (Shallum, ugly spirits) – who – went forth / from / this – place (real-adamite-throne) /, +
nót / he shall return (to Watercourse) / therehere / furtheranymore /; thatbecause / in the place / (to) which they deported / him /, there / he shall die /, and – he shall – nót – see – this – land – futheranymore /;

13
woe! one-building house-of·him in·not righteousness and·upper-chambers-of·him in·not judgment in·associate-of·him he-is-serving gratuitously and·contrivance-of·him not he-is-giving to·him
Woe unto him that buildeth his house by unrighteousness, and his chambers by wrong; [that] useth his neighbour’s service without wages, and giveth him not for his work

  • – ‘chambers’, H5944 aliyy-ah, 19x ‘chamber’, but from alah ‘to ascend, rise’; context:
  • 1) the allusion to their boat-construct is clear; the chamber as the house-H of 30 silvers, which they borrowed – we saw in another page that the same complaint was used, as “…yet you have not returned anything back to me”;
  • 2) not so much as “done by injustice” but rather “as”, since they obtained the legal right to;

line,
“woe! / (to) the one (the matrix) building / his house (khent’-boat) / infor non righteousness /, and his (ascended) doubled chamber (house-H) / infor non judgment (in-justice) /, (while) he (the matrix) is (being) served – inby his neighbour (eden) /, andyet – andfor the free – work — nót – he (the matrix) is giving back (nothing) – to him (eden) /; +

14
the·one-saying I-shall-build for·me house-of measures and·upper-chambers ones-being-ventilated and·he-tears for·him windows and·being-ceiled in·the·cedar and·being-painted in·the·ochre
Woe unto him that buildeth his house by unrighteousness, and his chambers by wrong; [that] useth his neighbour’s service without wages, and giveth him not for hThat saith, I will build me a wide house and large chambers, and cutteth him out windows; and [it is] cieled with cedar, and painted with vermilion

  • – ‘wide’,H4060 midd-ah ‘stature, seize, measure, hight, width, etc ‘, this term frequently used when Ezekiel describes the temple, yet absent by the cherub-wheels, see to right USEKH, as their dimensionally-wide borrowed hebrew-H-house, but the same dimensionally-wide is implied here,
  • – ‘large (ventilated)’, H7304 ravach ‘wide or spacious’, by implication ‘relief, refreshing’,
  • – ‘window’,H2474 challon ‘window’ 31x; we have Rachab with the scarlet (vermillion) cord out the window (Jericho is Õn – then window isn’t its gate?); the windows where the 144,000 will enter as thieves (Joel 2); -chall-ah ‘cakes’ 14x (double-L also); the only “windows” we know, are the 6 and 6 at the east and west side of the cube, for the binary to pass through; we must assume these are the “12 stars as the crown upon the head”, where this house-H is the head;
  • – ‘vermilion’, H8350 shasher, ‘red’ 2x;unclear; but some doubling going on, from SHESH? the H8337 shesh is ‘six’ (many), as typical matrix number; the ‘red’ here as the realm-garment (a type light) ÁNS for the fish-soul..? In the other -shasher listed, it relates to “images of the Chaldeans” (horus-spirits); eventhough the context of ‘6’ is also related to the false-light glyph HRU, but since “painted” and “red” is used here, we consider the realm-garment;
quod lib umich edu

 

windows context:
what is described in this line is constructed as the Karnak temple, where the sanctuary at the other end of the double door, is house-H; the light (of split-off watercourse) through the double-door reaches the sanctuary in the back, but even then it was too dark inthere, still – so through a series of ingeniously made holes, other sunlight could reach into the different shrines constructed within the sanctuary; see picture to right (or podcast 2); compare this “making holes” with the “tearing windows” in the line.

  • – it cannot be coincidence that in the Sumerian tablets Marduk “installed” our present Zodiac; the house-H has gone up, with this earth in it, The house having (12) windows: creating a similar condition uphere as it was at the binary, below, but now as two mixed realms. We knów it’s all Trickery what we think we see (as solarplane and stars), but it is tough to find a concept just how they did it…

textglyph: USEKHT H’EBIT, as “place-T of the most-beautified-soul-adam (new-hand). (for) completion of the solarplane. (as) the dimensionally-wide captured-house-H”,

line context:
previous translation makes this to be ‘the house of IEUE’; yet the “tearing” should have given away the clue (no one tears his own house), or else the “having that said” (superfluous) or the “he”;
line,
(the matrix) (being) the one saying /, I shall build / for myself / a (dimensionally-) great – house /, andas the – (dimensionally-) wide – (ascended) doubled chamber (house-H) /; and he tears out / windows (sub-stargates) – for himself /, and (it) (is) (being) paneled / inby cedar (-wood) /, and (being) painted / inwith red ochre (ÁNS realm-garment?) /;

15-16
?·you-are-being-king that you competing in·the·cedar father-of·you?·not he-ate and·he-drank and·he-did judgment and·justice then good to·him he-adjudicated adjudication-of humble-one and·needy-one then good?·not she the·knowledge me averment-of ieue
Shalt thou reign, because thou closest [thyself] in cedar? did not thy father eat and drink, and do judgment and justice, [and] then [it was] well with him? He judged the cause of the poor and needy; then [it was] well [with him: was] not this to know me?

  • – ‘closesth (competing)’, H8474 tachar-ah, ‘idea of contend with a rival, heat of jealousy’, H2734 char-ah ‘burned’; tachra ‘coat of mail (around torso)’ 2x;
  • ‘judge’, H1777 din ‘judge’ (Dan cluster) but colour as “straightforward(ness)”, we chose this term to not interfere with judgment as VaV; -din ‘case, cause’,
  • – ‘cedar’ H730 er-ez, cedar as glyph ÃSH, “(the cedar) by the north-sh-pool for willpower (matrix)”, bý SHÃ “cut-off light of eden-willpower by the sh-pool (eden’s)”,
    the cedar as “tree of matrix-white” but now powered by eden-willpower; the -ez (-az) matrix-power) + er, but latter unclear still; perhaps antipode of -ezra, ‘help’ (but not used at Eve); the line-up of vowels must hold a clue to meaning;

white and power context:
the “father” was -ab, as in Abimelech, etc, “white”, as realm-garment (chalk-related); (kind of light, see ÁNS garment) and they took this ‘eden-white’ to be aspect of their Dual realm. Then eden came, with the better silver-white-light, but this house-H was borrowed. That the “white” was “good”, when residing under eden, is the “eating and drinking”, perhaps meant as “before they made their tao realm by it”; but since eden (fell), their white transformed into the hostile “cedar”, as illegal mixture; as their previous ‘white’, but now powered by eden;

she context:
when an empowering aspect, then often “she” (fire, or city, or rule, etc); though here the “white” is masculine, it seems its nature (core) is ‘knowledge”;
line,
“are you being king / thatbecause / you / wear armoured covering / inas the cedar (wood)? /, (was) your (matrix-) father / not / he (who) ate / and he drank / and he did / judgment (VaV) / and justice /, +
then / (it) (was) good / to him? /; he (was) straightforward / (being) the straightforwardness of / a humble one / and needy one /, then / (it) (was) good /, (was) not / she / the knowledge / (of) me? /, averment of / IEUE /;

17
that ain there-is-no eyes-of·you and·heart-of·you but rather on gain-of·you and·on blood-of the·innocent-one to·to-shed-of and·on the·extortion and·on the·incursion to·to-do-of
But thine eyes and thine heart [are] not but for thy covetousness, and for to shed innocent blood, and for oppression, and for violence, to do [it]
ain eye:
we left the term, above; the reason of their power is now explained – being the cherub-wheel; the line may run “the wheel (for) (to be) your eyes“, but the crucial (for) lacks;
the wheel being used fór “violence and bloodshed”,

context:
second part is a bit cripple – for the text gives all 3 following eachother (in english), so we have to cancel the (to) from “to to-do-of”;
– the “innocent” must be “adamite-originals”, since we’re in the torso region,
line,
“thatbecause / the eye (cherub-wheel, dimensional center) / (being) your eyes / andas the heart (torso) of you /, but / rather / onfor / your (own) gain: / andfor onby – (to) to shed – the blood of – the innocent (adamite-originals) – (for to shed) /, andfor onby – (to) to do – extortion – and onfor – violence (for to do) /;

18
therefore thus he-says ieue to Jehoiakim son-of Josiah king-of Judah not they-shall-wail for·him woe! brother-of·me and·woe! sister not they-shall-wail for·him woe! lord and·woe! splendor-of·him (?)
Therefore thus saith the LORD concerning Jehoiakim the son of Josiah king of Judah; They shall not lament for him, [saying], Ah my brother! or, Ah sister! they shall not lament for him, [saying], Ah lord! or, Ah his glory!

  • – ‘jehoijakim’, H3079 yehoyaqim, said as (ieue) and qum (but we don’t buy the ‘yah’ being a nickname – we propose “the master (raised) on high”, to avoid the term ‘lord’ (eventhough masterful is -gbr), also for reason that context shows this devised construct can never be related to IEUE,
  • – ‘lament’, H5594 shaphad ‘lament’; close to ‘book’ and ‘sephar+d’; Akk. shâptu ‘lip, rim’, shîptu ‘incantation, spell, sorcery’;glyph SEPT ‘lips’ and vesica of sorcery?
    the three addresses: Shallum, Jehoiakim (from Abimelech), and Canaan:
  • 1) there must be a logic in this chapter – Jehoiakim (as hostile whiteness) derives from Abimelech (whiteness), and the hostile-whiteness created two type beings:
    – Shallum, representing the ugly spirits (who are deported),
    – Canaan, representing this fallen body, now sitting upon the adamite-throne,
  • 2) only at the first two (hostile-whiteness and ugly spirits), Josiah is “the king of Judah” (only), Josiah is “all adamite-originals”, since Shallum (ugly spirits) derive from them; as well as Jehoiakim (hostile whiteness) derives from them;
  • 3) but both ugly-spirits and hostile-whiteness will go, as soon “Canaan (as ‘this body’) is removed from the adamite-David-throne,

line context:
the “brother and sister” must represent “the bodies he made for the spirits”, by “to copy”, glyph SEN (also ‘brother and sister’),
line,
“therefore / thus / he – IEUE – says / to / Jehoiakim (hostile-whiteness on high) /, son of / Josiah (ad-originals) / +
the (real-) king of / Judah /, nót / they shall lament / for him (for Jehoiakim) /, woe! / my brother / and woe! / my sister /, (and) nót / they shall wail / for him /, (as) woe! / the lord (adun) / and woe! / his splendor /;

19-20
tomb-of donkey he-shall-be-entombed to-pull-in-pieces and·to-fling from·beyond to·gates-of Jerusalem go-up-you! the·Lebanon and·cry-you! and·in·the·Bashan give-you! voice-of·you and·cry-you! from·Abarim that they-are-broken all-of ones-loving-of·you
He shall be buried with the burial of an ass, drawn and cast forth beyond the gates of Jerusalem Go up to Lebanon, and cry; and lift up thy voice in Bashan, and cry from the passages: for all thy lovers are destroyed

  • – ‘donkey’, H2543 chamor ‘male donkey’, related to the flesh of them spirits (Ez.23), and there also to their huge phallusses (as also Henoch describes), hence male-donkey here; as difficult glyph ÃÃ, ‘ithyphallic one’, and in book of gates VII; H2563 chomer ‘clay’, so not the gold-dust where adam was made of, but as the copied ‘adama’ of the sumerian epos; chamar ‘wine’, ÁRP? by their new-root; chamar ‘to smear over, to foam’, (also with chalk?), chem-ah ‘butter’ (the churning of the ocean) into Cham, KAM, chom ‘heat’, chema ‘anger’ 2x; cham ‘father-in-law’ (as related but other house); the whole cluster looks like the -az, matrix-power, where is also “anger, heat, etc”; where we said it was the BA-soul cluster, it may be much older (since ‘goat’ azaz is “the West”), turning this whole Cham-cluster into being post-eden .
  • – ‘cast forth’, H5498 sachab ‘to drag, drag off’, as glyph STA;
  • – ‘abarim’, likely as double, -im; “the mountains of Abarim before Nebo”, the Nebo mount being the Thoth-perch; from -abar ‘to pass over dimensionally’, (into -eber); “the double mount to pass over dimensionally”, in tuat I kheper sails inbetween both mountains – theirs and eden’s; while their main construct (torso) stands upon them as Zorro on two horses;

tomb and donkey context:

  • – often a combination appears as “to go he shall be going” etc, but here the “donkey” is flanked by two similar expressions;
  • – donkey as textglyph to right – we think that the pillar-glyph can be “the region of the raised cord” (from throne to new-hand); akin to “the cedar who grew high, and all the den trees envied him”;
  • – this region being called ‘tomb’ is “at Bashan” (the oaks) as the raised cord, in dagrams as the standing-poles which carry the Khent’-boat on top;

line,
the tomb (in front of eden-gate) of / the male-donkey / it shall be entombed / (and) dragged off /, +
andfor to fling (it) / from the dimensional other side / to the gates of / Jerusalem (this earth’ place) /; ascend-you! the Lebanon (white) / and cry-you! /, and in the Bashan (oaks) / give-you! / your voice /, and cry-you! / from Abarim (the double mountain) /, thatbecause – all of – your beloved (-constructs) – are broken /;

21-22
I-spoke to·you in·eases-of·you you-said not I-shall-listen this way-of·you from·youths-of·you that not you-listened in·voice-of·me all-of ones-being-shepherds-of·you she-shall-graze wind and·ones-loving-of·you in·the·captivity they-shall-go that then you-shall-be-ashamed and·you-shall-be-confounded from·all-of evil-of·you
I spake unto thee in thy prosperity; [but] thou saidst, I will not hear. This [hath been] thy manner from thy youth, that thou obeyedst not my voice The wind shall eat up all thy pastors, and thy lovers shall go into captivity: surely then shalt thou be ashamed and confounded for all thy wickedness
context:
the “since your youth” again confirms it was a (pre-) eden masculine aspect; Henoch tells that “their constructs will be dismantled, and the whiteness removed”;

  • – the phrase “you will be ashamed” shows that the whiteness itself was not ‘bad’
    (since it did justice etc, in previous line), just got bad under their rule;
  • – that ‘white’ is -ab, while “the tried cornerstone (-tile) is -abn, must relate,

line,
“I spoke (in the right direction) / to you / in the self-securedness of you (whiteness) /; you said / nót / I shall listen /, (it) (was) this / way / since / your youth /, thatbecause / you – nót – listened / into my voice /, all of / your shepherds (timeframes) / shall graze / wind /, and your beloved ones (creations) / they shall go – in captivity (by Watercourse) /, thatverily / then / you shall be ashamed / and you shall be confused / fromover all of / your evil /;

23
one-dwelling-of in·the·Lebanon one-being-nested in·the·cedars what? you-are-shown-grace in·to-come-of to·you cramps travail as·the·woman-giving-birth
O inhabitant of Lebanon, that makest thy nest in the cedars, how gracious shalt thou be when pangs come upon thee, the pain as of a woman in travail!
context:
whiteness must be the nature of Canaan, as his ‘son’, per next lines; also the pain of childbirth will return, perhaps that is why is made the link here; the favourites of the gods were their ‘fair whiteskinned ones’, TEMEH’U, where Canaan (Cain) is their represent – as a non-eden phallic being (made by the tomb of the donkey), yet pimped now with eden aspects,
line,
“inhabitant (the whiteness) / inof the Lebanon (white) / (being) the one nested / in the cedars /, what / graciousness you (will) show / inwhen to come / to you / the – travail of pains / as the woman birthing? /;

24
life I averment-of ieue that if he-is-becoming Coniah son-of Jehoiakim king-of Judah seal on hand-of right-of·me that from·there I-shall-draw-off·you
[As] I live, saith the LORD, though Coniah the son of Jehoiakim king of Judah were the signet upon my right hand, yet would I pluck thee thence

  • – ‘Coniah’, H3659 konyahu; ‘son of Jehoiakim’ (white); too close to 3667 Kna’an as Canaan, to can ignore; he representing the ‘son of whiteness’; kan-ah ‘to flatter’ 4x, kin-ah ‘bundle’ 1x, 3654 ken ‘gnats’, as in the plague, type of mosquito probably; similar to ÃFF, fly?, ken ‘base, pedestal’ 16x, kun ‘established, stable’ 219x; perhaps overall the MEN-cluster; we find Akk. kannu ‘(vessel-) stand’, kanniku ‘seal-bearer’; kânu ‘to establish, to be permanent, to confirm’, kinûnu ‘brazier’ (as fiery furnace); kun’su ’emmer wheat’, why not name him Canaan? perhaps the above cluster is “what Canaan is from”, as kon-yah, something like “the personified master of (matrix-) stability”

line context:
we keep having a bit problem with the inserted ‘from there’; for the seal see Haggai 2,
line,
“I – (am) the life /, declaration of / IEUE /, thatbecause – ifsurely / it is becoming (to pass) / (that) coniah (Canaan) / the son of / Jehoiakim (whiteness)/, +
(being the present) king of / Judah /, that – I shall drag you Off – (from there) (namely from) – the seal (chtm) – on – my right hand (eden hand) /;

25-26
and·I-give·you in·hand-of ones-seeking-of soul-of·you and·in·hand-of whom you shrinkin from·faces-of·them and·in·hand-of Nebuchadrezzar king-of Babylon and·in·hand-of the·Chaldeans and·I-cast-forth you and mother-of·you who she-gave-birth·you on the·land another which not you-were-born there and·there you-shall-die
And I will give thee into the hand of them that seek thy life, and into the hand [of them] whose face thou fearest, even into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of the Chaldeans And I will cast thee out, and thy mother that bare thee, into another country, where ye were not born; and there shall ye die
line context:

  • 1) the “ones seeking the adamite soul” is used elsewhere, in relation to Thoth, where king Zedekiah is traded with him (page and page); here used because the spirits will be able to still feed-off them (instead of us)…? it says ‘adamite-soul’, which causes us problems about its origin then, but perhaps related to (the difficult) glyph SS+light, “the light to make the adamite-soul (via ad.soul)” (at their new root), perhaps this soul mixed with the REM, ‘tear (essence) of the fish-soul’, creating an adamite soul but with different colour;
  • 2) Chaldeans; when used the term ‘nations’ (guim) we add (of horus-spirits), since Chaldea is linked to the region just above the eden-gate we assume these are the horus-spirits, themselves,
  • 3) the prison-land as the region where all spirits will be enclosed, soon,

line,
“and I give you (Canaan) / in the hand of / the ones seeking / your adamite-soul (sic) /, and in the hand of / (those) whom / you fear / facing /, andas in the hand of / Nebuchadnessar (Thoth) / king of / Babylon (say: torso) /, and in the hand of / the Chaldeans (horus-spirits) /, andfor I cast – you – out /, and – your mother (new-root) / who / gave birth to you /, +
oninto / the other – land (prison) / therewhere – (by) which / you were – nót – born, / and there / you shall die /;

27
and·on the·land which they ones-lifting soul-of·them to·to-return-of there there·ward not they-shall-return
But to the land whereunto they desire to return, thither shall they not return
line context:
small line but tricky; this land in question must be the real hand (adamite-throne), because all (other) adamite-souls need to go back there – to become new; note the phrasing “.. carrying their soul”,
line,

“andbut onto / the land / where – (to) which / they / the ones carrying / their adamite-soul / tofor to return to (W-course) /, nót –
they shall return (to Watercourse) – there-ward /;

28
grief-fetish being-despised being-shattered the·man the·this Coniah or vessel ain there-is-no delight in·him for-what-reason they-are-cast-forth he and·seed-of·him and·they-are-flung on the·land which not they-know
[Is] this man Coniah a despised broken idol? [is he] a vessel wherein [is] no pleasure? wherefore are they cast out, he and his seed, and are cast into a land which they know not?

  • – ‘broken idol’, H6089 etseb ‘pain, toil’, especially by birth, as said to Eve; as -ets ‘wood’, many; -atsab ‘pain, grieve’, -otseb ‘pain’, “I called him Ya-bets because i bore him with pain (e-tseb)”, ats-eh ‘backbone’ 1x, ets-ah ‘counsel’, the ‘backbone’ belongs to ‘painful (birth)’, where the prisoner (SU, Cain) is related to ‘backbone’ in glyph BEQSU; we consider that Eve had now become in a body carried by a backbone;
  • – ‘despised’, H959 bazah; first one listed is “Esau despising the birthright”,
  • – ‘vessel’,H3627 keliy ‘vessel, implement, etc’; but red flag when linked to ‘eye’;
    as “the beautiful implement the eye”,

ain – eye:
we left the word in the text, to be combined with “the (magnificent) implement”,
line context:
we very much miss the “no” in the questionline (was – not?);

  • – it is very admissable that this is about the ‘birthright theme’: he must have had a réason to despise it – we think that he was aware of the cherub-wheel, just as the spells are; yet the spells highly Value this birthright, they stole – and would never just ‘give it away’. It can show that Esau was a bit bulky, selfassured; knówing about the wheel and where he came from; not seeing the importance of the moment. The angel who fought with Jacob, could even be Esau’s “advanced-beautified-soul”…

line,
“(was) the (birthright-) pain / being despised / (and?) being shattered / (by?) this – mortal (man) / Coniah (Canaan) /, orwhile – the implement / (being) the eye (cherub-wheel as dimensional centre) / (was) the delight / inof him? /, for that reason / they are cast out /, he / and his seed /, and they are flung / oninto / the land (as prison for spirits, soon) / which – they know – nót /;

29-30
land land land hear-you! word-of ieue thus he-says ieue write-you! the·man the·this heirless master not he-shall-prosper in·days-of·him that not he-shall-prosper from·seed-of·him man sitting on throne-of David and·ruling further in·Judah
O earth, earth, earth, hear the word of the LORD Thus saith the LORD, Write ye this man childless, a man [that] shall not prosper in his days: for no man of his seed shall prosper, Thus saith the LORD, Write ye this man childless, a man [that] shall not prosper in his days: for no man of his seed shall prosper, sitting upon the throne of David, and ruling any more in Judah.

  • – ‘childless’, H6185 ariri ‘childless’, from -arar ‘stripped’,

context:

  • 1) the “write-you-down”: as what we do, now? since Jeremiah was to speak to the peoples – not so much to write, few could read,
  • 2) showing that the enemy of Judah is Canaan; the latter being all of ancient Egypt and their offspring as the ruling castes of today’s world; spells often address the pregnant goddess of the heir UÁUR being now theirs’,
  • 3) the “type mortal man” as this present body, represented by Canaan; but since he declined the birthright, now his time of rule is Over;
  • 4) the three times “the land” we can but guess – perhaps “inner-court, eden-gate and adamite-throne”..? the strange threefold as the SHESMT-glyph (or oaks of Bashan, page, page)? likely also related to the three times in Haggai as “from this day onward”, because of the sealring being mentioned here, previously; and the context “no more of this”;

line,
“the land /, the land /, the land (eden-throne) /, hear-you! / the word (in the right direction) of / IEUE: / thus / he – IEUE – says /, write-you (down)! / (that) this – childless – mortal (type) (man) / (being) the master (sorcery of giants) /, +
nót / he shall prosper / in his days /, thatbecause / nót – it shall prosper – fromas he the seed – (of) the mortal (man) (Canaan) / +
sitting upon – the throne of – David (eden-hand) – andas ruling – inover Judah – anymore /;


15.05 – 16.05 loNe

all credits in yt link