2] our additions for readability in [brackets]3] glyphs or terms in (dark green);
4] doubtful words, contexts or lines slanted ;
5] all smooth-running lines in normal yellow font;
6] notes about text: end of page;
7] divisions within stanzas marked with -;
8] apparent continuing stanzas suffixed by a +.
9] when quoting directly from Budge,quoted text is in orange color .
though we can read sharper, the different coffins vary in using either II ('double'), or
\ \ ('magically-dangerous'), as two total different meanings; when not sure we used (double \ \ ),
until that certain concept will have proven itself;
# perhaps open new tab for notes
f] the divine light (rã). [of] existence. [by] the divine he place-T (of hail). [for] the divine light (rã). [which] I am.;
e] [through] the adamite-soul’s. speech of the an-face (eden’s). my. existence. place-T the word to command.,
all. my. divine ones by place-T of the abzu (ab-t+). [through] my. existence. [of] willpower of speech.;
d] [by] my. true voice (of speech and nature). my. existence. to stand-upright.;
c] [and by] my. true voice. my. existence. to dwell (h’ems).;
b] [through] the double cherub-wheel [to make the new root] (sep+). to complete.,
[for] my. existence. [of] willpower of speech.;
to become (áu). +
a] [by?] he (wheel?). the sweetness (ntchm, serp-hand).,
[as] the speech. [by?] the place of the word to make the doubled-adamite-soul (via ad.soul) (?,sssu+).,
[as?] existence. [by?] the covering to sacrifice (s-ma+). [for] my. existence. the essence of the mouth to stretch out (pseg+).;
to become (áu). ++
j] place-T of great speech (or ‘Horus’). eye., [for?] my. [k-axis of] doubled-existence (?,nn).;
i] the divine place-T of great speech. [as?] the eye.
the divine place-T of great speech. [for?] my. [k-axis of] doubled-existence (?,nn).;
h] place-T of great speech. existence. to make (ár).,
[through?] the crocodile (glyph). of [=for?]. eden speech (rr). to connect to. [for] existences to make (via ad.soul).,
[by] the double-house of saturn. [of] the word of adam-within. to be hail.;
the Book of the Dead of Khensumose
description of mural
according to Silverman who published the image, in the 21sth dynasty.
Few glyphs decribe the scene, because it is inbetween other scenes;
but the two goddesses are for the north (meh’) and south (res),
“the egg. place-T of existence. [of] the south.”, as throne of adamite,
and “the egg. place-T of existence. [of] the north (to fill).”;
the terms are written mirrored towards eachother.
To the right are some glyphs, reading
“the true voice. to birth”, followed (preceded) by some unclear
(we’d need to read more of his style writing, in order to be sure),
but the circle appears to contain 4 deliberate strokes inside it,
making the glyph a candidate for the (4) cherub-wheels.
linked to the Khemenu-mountain as ‘8’;
we know that the 8 H’eh’u were originally four, and got doubled (same 80 range),
the link between the wheels and doubled [=inversed] wheels is apparent.
Why there are drawn 9 lines instead of 8 is either a mistake,
or is related to the ennead, as nine constructs rising up
(though we are still searching how they could create the number of ‘nine’).
….we saw that the original ‘egg’ is a construct as invasive region within eden,
first as glyph SUHT, with hebrew-H, later common as SUH’T with wick-H’;
this egg region somewhere as the area in blue, above;
from the original adamite-throne RES to the north.
which are still in place at the eden throne (though now at a tilted axis),
and the upper circle the ascended cherub-wheel, inversed,making the new-root SEP.
At the moment we assume still that only one wheel went up (the one of the bull).
….it is very possible, that this upper wheel is “projecting Rã,
now in théir dimension”, making Rã the red sun
just above the island of horizon glyph.
the essence of the mouth is stretching-out (dotted lines in mural),
to place-T of great speech, in the new-hand;
the ‘covering to sacrifice’ would be then
the place of the original-adamite-throne to reap.
we always need usable concepts, first,
or we will not have a Clue what it is what we are translating,
– this certainly is one to keep in mind,