reading observations:1] as always, every glyph remained in the original singular or plural
2] our additions for readability in [brackets]3] glyphs or terms in (dark green);
4] doubtful words, contexts or lines slanted ;
5] all smooth-running lines in normal yellow font;
6] notes about text: end of page;
7] divisions within stanzas marked with -;
8] apparent continuing stanzas suffixed by a +.
9] when quoting directly from Budge,quoted text is in orange color .
2] our additions for readability in [brackets]3] glyphs or terms in (dark green);
4] doubtful words, contexts or lines slanted ;
5] all smooth-running lines in normal yellow font;
6] notes about text: end of page;
7] divisions within stanzas marked with -;
8] apparent continuing stanzas suffixed by a +.
9] when quoting directly from Budge,quoted text is in orange color .
click pic for full size map
draft posted, first revision : 1/10/17
theme : existence to make through the Ka spirit-doubles
first revision : 1/10/17status : 90%
summary : existence to make through the Ka spirit-doubles
notes : below, pic
first draft : from draft, many words remained the same ; streamlined
situation : top of lampstand and above
locations :
please open new tab as diagram page
to see if the area is listed
see also : spells in same range ;
text note : PT is written in followable segments as stanza-like lines ; but where
CT is written in staccato-style, PT is even more rudimental, using
many abbreviations of concepts -
CT is written in staccato-style, PT is even more rudimental, using
many abbreviations of concepts -
foreign concepts : pending
translation : common accepted translation copied at end of page
PT 426
PT 426
776b] to connect to. the workplace (ás). [in order for] existence to make (via ad.soul). [through] the Ka spirit-doubles.
[fór] the gods (matrix).; of [=by] (means of). thou. sekhem-power. [for] existence (matrix). +
[fór] the gods (matrix).; of [=by] (means of). thou. sekhem-power. [for] existence (matrix). +
76a] [through] the place-T of honey (north). of [=by]. thou. to rise and be crowned (khã).,
[in order for] N (candidate). Osiris (as construct).;
to recite.;
[in order for] N (candidate). Osiris (as construct).;
to recite.;
—-end PT 426
A] notes :
bit difficult ;
it is undoubtedly "fór the gods",
but these gods are not 'the Ka-doubles', so the line should run, so far, as it does now ;
- yet it can't be "gods as thou sekhem-power",
nor "the gods by thou sekhem-power",
nor "the gods for thou sekhem-power" ['for' was used just ago];
next is "thou to rise and be crowned", which cannot mean Horus [because blasphemy],
so the subject must be 'the place of honey, being raised bý thou' ;
..leaving the connection between sekhem-power and the place of honey somewhat unsure,
Posted:
September 12, 2017 at 1:26 pm by loNebit difficult ;
it is undoubtedly "fór the gods",
but these gods are not 'the Ka-doubles', so the line should run, so far, as it does now ;
- yet it can't be "gods as thou sekhem-power",
nor "the gods by thou sekhem-power",
nor "the gods for thou sekhem-power" ['for' was used just ago];
next is "thou to rise and be crowned", which cannot mean Horus [because blasphemy],
so the subject must be 'the place of honey, being raised bý thou' ;
..leaving the connection between sekhem-power and the place of honey somewhat unsure,
Last Modified: October 9, 2017