RV X, 184 — creating their matrix-mother from eden’s

RV X, 184
— creating their matrix-mother from eden’s

# trying to understand which concepts are described by the used terms

RV X, 184

1. Vishnu soll den Mutterschoß bereiten, Tvastri soll die Formen bilden, Prajapati soll den Samen eingießen, der Schöpfer soll dir eine Leibesfrucht machen!
1. MAY Viṣṇu form and mould the womb, may Tvaṣṭar duly shape the forms, Prajāpati infuse the stream, and Dhātar lay the germ for thee.
1a viÍÉur yoniÎ kalpayatu tvaÍÊÀ rÂpÀÉi piÎÌatu 1c À siÈcatu prajÀpatir dhÀtÀ garbhaÎ dadhÀtu te
“Vishnu (‘matrix-new-root’) [Anubis] / will set in order / the (eden-) womb /,
TvaSTR (‘transformation’) [Kheper] / will make ready / the images /;
for / the creator / prajApatir (‘opposite offspring’?) [Pteh’?] / casts the molten metal /,
(and so) you / the (matrix-) womb / to go generate /;

  • – yoni ‘womb; place of birth, source, origin, spring, fountain; place of rest, repository, receptacle, seat, abode, home, lair, nest, stable’ RV; eden’s; [not ‘garbha’]
  • – kalpayate , causal [root] -kLp ‘ to set in order, arrange, distribute, dispose’ RV
  • – rUpena ‘in the form of’; [any outward appearance or phenomenon or colour (often plural), form, shape, figure] RV,
  • – piM’satu ‘to hew out, carve, prepare (especiallymeat), make ready, adorn (also”one’s self”); to form, fashion, mould’ RV;
  • – ã ‘near to, near, towards; to, for, out from, among, upto, to, as far as, in, at, on’ RV
  • – siñcatu, 3d sing. pres.imperat. [root] -sic ‘to cast or form anything out of molten metal etc; to pour out, discharge, emit, shed, infuse or pour into or on (locative case) etc. etc.; to emit semen, impregnate’ RV;
  • – praja+pati, -prajA ‘procreation, propagation, birth; offspring, children, family, race, posterity, descendants, after-growth (of plants)’ RV; + – prati ‘to express,”about”,”at the time of”; in comparison, on a par with, in proportion to; +pati, opposite, before, in the presence of’ RV; [second : against, in opposition to, back, again, in return, down upon, upon, on];
  • – dhAtA 1)nom.sing. -dhAtR ‘establisher, founder, creator, bearer, supporter’ RV;
    2) 3d sing.periphr.perf. -dhA; must be a title;
  • – garbha ‘the womb; a foetus or embryo, child, brood or offspring (of birds); “offspring of the sky” id est the fogs and vapour drawn upwards by the rays of the sun’ RH; ‘inside, interior’ MH;
  • – dadhAtu 3d sing.pres.imperat. -dhâ ”to put, place, set, lay in or on;to destine for, bestow on, present or impart to; to be given or granted, fall to one’s [dat.] lot or share; to appoint, establish, constitute; to render; to make, produce, generate, create, cause, effect, perform, execute; to seize, take hold of, hold, bear, support, wear, put on (clothes) etc.;to accept, obtain, conceive (especially in the womb), get, take,to take pleasure or delight in; to assume, have, possess, show, exhibit, incur, undergo, etc’ RV
  • 1) womb and metal : in scripture we have ‘the mother’ (as the construct making to birth beings) as well – once as Eden’s (‘and when she saw that her sheltered lion wouldn’t return’, Ezek.), and once as eden’s mother now having become their new root (‘I will throw your – Canaan’s – mother into the prison-land’; this latter mother is this chapter’s theme; note the transformation); we chose ‘casting metal’ since Pteh’ is the typical ‘engraver’;

2. Mache eine Leibesfrucht, Sinivali; mache eine Leibesfrucht, Sarasvati! Die beiden lotusbekränzten Götter Asvin sollen dir eine Leibesfrucht machen!
2 O Sinīvālī, set the germ, set thou the germ, Sarasvatī: May the Twain Gods bestow the germ, the Aśvins crowned with lotuses.
2a garbhaÎ dhehi sinÁvÀli garbhaÎ dhehi sarasvati 2c garbhaÎ te aÌvinau devÀv À dhattÀm puÍkarasrajÀ
“you go conceive / the (matrix-) offspring /, birth-goddess [ÁU URT?] /,
(and) sarasvati [split-off watercourse] / you go produce / the (matrix-) offspring /;
you / both asvin – deities / the (matrix-) offspring / to generate / near to / the supported island [Õn?] /;

  • – dhehi 2nd sing. pres. imperat. -dhâ
  • – sinIvAlîName of a goddess (in described as broad-hipped, fair-armed, fair-fingered, presiding over fecundity and easy birth, and invoked with sarasvati, rAkA, etc.; RV; root -si ‘to bind, to fetter, etc’ RV;
    2) in line with sarasvati this can be glyph ÁU URT ‘pregnant goddess’, as “(place-T of) great speech / by the heir (adamite-originals)”, likely the same girl lifted up to make the Abzu (vignette in -diagrams);
  • – sarasvati, -saras “anything flowing or fluid”, a lake, large sheet of water, pond, pool, tank’ RV; as -sarasvat ‘Name of a divinity belonging to the upper region (considered as offspring of the water and plants, as guardian of the waters and bestower of fertility)’ RV; sarasvati ‘Name of a river (celebrated in RV) and held to be a goddess whose identity is much disputed; usually means the Indus in the RV; the river-goddess has seven sisters and is herself sevenfold, she is called the mother of streams, the best of mothers, of rivers, and of goddesses;the Rsi’s always recognize the connection of the goddess with the river, and invoke her to descend from the sky, to bestow vitality, renown, and riches; elsewhere she is described as moving along a golden path and as destroying vRtra’ RV;
    2) all in all we must conclude she is “the split-off watercourse” (the Nile); personified; as ‘the golden path’, destroying vRtra [inner-court]; in scripture as the dragon in the Sekht-field telling ‘that river is mine for I made it’; glyph UA;
  • – ã ‘near to, near, towards; to, for, out from, among, upto, to, as far as, in, at, on’ RV
  • – aśvin, “the two charioteers”, Name of two divinities (who appear in the sky before the dawn in a golden carriage drawn by horses or birds;they bring treasures to men and avert misfortune and sickness;they are considered as the physicians of heaven)’ RV [island ÁAKHET?]
  • – puSkarasraj ‘wearing a lotus-wreath’ RV; -puSkara ‘the bowl of a spoon’ RV, ‘kind of drum’ MH; no lotus or wreath (in RV or RA); ‘celebrated place of pilgrimage’ MH; ‘a dvIpa’ MH – dvIpa ‘an island, peninsula’ RV [dimensional]; description of Õn ?
  • 1) island of the horizon and firesticks : the ‘dual’ must belong to previous concept; the dual ÁAKHET glyph is an option; as the dual firestick may be TCHATCHA, both axis now firing continuously upon the eden-throne south (‘distant land’); sarasvati and the birthgoddess can be correct, but ‘the island’ is unsure (island of horizon?),

3. Die Leibesfrucht, die die Asvin aus den beiden goldenen Reibhölzern herausreiben, die rufen wir für dich her, daß du im zehnten Monat gebären sollst.
3 That which the Aśvins Twain rub forth with the attrition-sticks of gold, — That germ of thine we invocate, that in the tenth month thou mayst bear.
3a hiraÉyayÁ araÉÁ yaÎ nirmanthato aÌvinÀ 3c taÎ te garbhaÎ havÀmahe daÌame mÀsi sÂtave
“the golden / two firesticks [TCHATCHA?] / which / the A’svins [ÁAKHET] / rub /,
(we all) invoke / the tenth / month / to bring forth / this / your / (matrix-) offspring /.

  • – hiraNy ‘gold; any vessel or ornament made of gold’ RV;
  • – araNy, [araNya, from -araNa ‘foreign or distant land’ RV]; but -y is -i; araNi ‘”being fitted into”or”turning round”, the piece of wood (taken from the Ficus Religiosa or Premna Spinosa) used for kindling fire by attrition’ RV; -araNa ‘foreign, distant’ RV; ‘foreign or distant land’ RV;
  • – yaM from -ya ‘who, which’,
  • – nirmantha ‘rubbing (together), churning’ lex.,
  • – garbhaM, garbha matrix womb, offspring
  • – havAmahe 1st pres.plur. -hu, hava ‘calling, call, invocation’ RV;
  • – mAsi locat.sing. -mAs ‘flesh, meat; month, moon’ RV,
  • – sUtave, fr. [root] -sû ‘father, mother; to beget, procreate, bring forth, bear, produce, yield’ RV; sutave as infinitive;
  • 1) double-firedrill and 10th month : glyph TCHA is a stepdown from the birth-sceptre (MAS), related to the axis; to right the double firedrill from Õn, as also from the double root P and T’EPT (as Vishnu in line 1 above); the important ‘first-born’ theme must relate to these ’10 months’, (it’s about ‘they stealing aspects before the time wé can get them’), but the concept is still most foreign to us;

02.09. submitted —- loNe — first series