PT 543

reading observations:1] as always, every glyph remained in the original singular or plural
2] our additions for readability in [brackets]3] glyphs or terms in (dark green);
4] doubtful words, contexts or lines slanted ;
5] all smooth-running lines in normal yellow font;
6] notes about text: end of page;
7] divisions within stanzas marked with -;
8] apparent continuing stanzas suffixed by a +.

9] when quoting directly from Budge,quoted text is in orange color .
cosmology
click pic for full size map
draft posted, first revision 7/9/17
theme : the slaughtered lights of willpower as the ritual (cherub) sacrifice
first revision 7/9/17
status : 90%
summary : the slaughtered lights of willpower as the ritual (cherub) sacrifice
notes : below, pic
first draft : from draft, many words remained the same ; streamlined
situation : top of lampstand and above
locations : please open new tab as diagram page to see if the area is listed
see also : spells in same range ;
text note : PT is written in followable segments as stanza-like lines ; but where
CT is written in staccato-style, PT is even more rudimental, using
many abbreviations of concepts -
foreign concepts : pending
translation : common accepted translation copied at end of page
PT 543

PT 543
1337d] the (3) lights [wheels] (glyph). of [=as]. slaughtered meat (lights) of willpower-e of the sh-pool south (shã+). [for] me (ku).,
of [=by] to ritually sacrifice [cherub] (s-ma). [in order for] thou. existence. [as] existence to bring hail (ánn, matrix).;
[for] this. N (candidate). Osiris (as construct). +
1337c] [by] he (cherub wheel?). to dissect (nem). [for] to make. hail. [for] me (ku).,
of [=by]. to ritually sacrifice [cherub] (s-ma). [in order for] thou. existence. [as] existence to bring hail (ánn, matrix).;
[for] this. N (candidate). Osiris (as construct). +
1337b] [of] thóu. willpower., [in order] of [=for]. his’ (eden’s). to manifest (per). nót.;
[but] of [=for]. me (ku). of [=by]. to ritually sacrifice [cherub] (s-ma). [in order for] thou. existence. [as] existence to bring hail (ánn, matrix).;
[and for] this. N (candidate). Osiris (as construct).
1337a] this. N (candidate). Osiris (as construct). [by means of] existence (eden’s). to wander-astray (adam-related, shem). [for] hail,;
to recite.;
—— end PT 543
Posted: September 7, 2017 at 12:00 am by loNe
Last Modified: September 11, 2017
A] notes :
  • usually 'existence to bring' is a stop-glyph,
    it is possible that this spell glues 'this N' after that ;

Comments are closed.