PT 396

reading observations:1] as always, every glyph remained in the original singular or plural
2] our additions for readability in [brackets]3] glyphs or terms in (dark green);
4] doubtful words, contexts or lines slanted ;
5] all smooth-running lines in normal yellow font;
6] notes about text: end of page;
7] divisions within stanzas marked with -;
8] apparent continuing stanzas suffixed by a +.

9] when quoting directly from Budge,quoted text is in orange color .
cosmology
click pic for full size map
draft posted, first revision : 13/10/17
theme : the land to drag Off through the garment-body to connect to [Eve]
first revision : 13/10/17
status : 90%
summary : the land to drag Off through the garment-body to connect to [Eve]
notes : below, pic
first draft : from draft, many words remained the same ; streamlined
situation : top of lampstand and above
locations : please open new tab as diagram page to see if the area is listed
see also : spells in same range ;
text note : PT is written in followable segments as stanza-like lines ; but where
CT is written in staccato-style, PT is even more rudimental, using
many abbreviations of concepts -
foreign concepts : pending
translation : common accepted translation copied at end of page
PT 396

PT 396
692a] the land (south, eden). [by] (vulture-rule) to drag [off] (sth+a).
[through] the garment body to make to connect to [eve] (sth+). [as] the serpent by he the speech of hail (ár-f+). [for] to connect to.;
to recite.;
—-end PT 396
Posted: October 13, 2017 at 1:26 pm by loNe
Last Modified: October 16, 2017
A] notes :
- entire short spell, to right ;
short yet tricky -
the object of "to drag off" is the land,
[compare RESTAU, the land to drag off the mouth"]
but the glyph STH-A must be "(vulture-rule) to make to connect to (via ad. soul, sth+a)" ,
the object being here the vulture-rule "to connect to" ;

how it is dragged off --- by the garment-body, which is "eden speech" [the body created from Cain],
in order to can get to Eve [to obtain the word] , as the last glyph "for to connect to",

Comments are closed.