false teachings strenghten their dimensional prison wall, Ez. 13 — theme belonging to previous chapter —


false teachings strengthen their dimensional prison wall, Ez. 13
— theme belonging to previous chapter —

and·he-is-becoming word-of ieue to·me to·to-say-of son-of human prophesy-you ! to prophets-of Israel the·ones-prophesying and·you-say to·prophets-of from·heart-of·them hear-you ! word-of ieue
And the word of the LORD came unto me, saying Son of man, prophesy against the prophets of Israel that prophesy, and say thou unto them that prophesy out of their own hearts, Hear ye the word of the LORD
prophets and preachers context:
(the female ‘prophets’ will be addressed later on in this chapter); though the official term for preacher is ‘priest’, as the office, you will see that the term ‘prophets’ in the chapter fits a (today’s) preacher; in the sense that f.e. when a preacher addresses “this present country Israhel”, he *is* already engaged in (false-) ‘prophecy’. (we use consistently the term ishral and IEUE, as to make the difference absolutely clear – but you knew that); original term ofcourse confined here in context to Ezekiel;
2) we added (merely) and (but) to get out the difference more clearly;
“and it is becoming (to pass) / the word (in the right direction) of / IEUE / to me / toby to say /, son of / the adm-male /, prophesy-you ! / to / the (male-) prophets (preachers) of / ishral (christian world) /, (being) the ones prophesying (preaching) /, and you say / to the(se) prophets / (merely) from their (own) heart: / hear-you (report) ! the word (in right direction) of / IEUE /;

thus he-says my-Lord ieue woe ! on the·prophets the·decadent-ones who ones-going after spirit-of·them and·to·so-as-not they-see as·foxes in·deserted-places prophets-of·you ishral they-become
Thus saith the Lord GOD; Woe unto the foolish prophets, that follow their own spirit, and have seen nothing! O Israel, thy prophets are like the foxes in the deserts

  • – ‘foxes’ (jackal?) H7776 shual ‘fox’ 7x; futility (shua) + deity; into Sheol, underworld ABT’U;

foxes context:
closest would be “deity of futility”, but equally important the link to “underworld”, as preaching the things in the underworld version – but hard to catch in a short term; the “deserted places” is less clear,
“thus / he – mylord – IEUE – says: / woe ! / onunto / the foolish – prophets (preachers) / who / (are) walking / after / their (own) spirit /, andfor to so-as-notprevent / (that) they see /; Ishral (christian world) /, your prophets – (have) become – as foxes (deity+futility) – in deserted places /;

not you-ascend in·the·breaches and·you-are-diking stone-dike on house-of ishral to·to-stand-of in·the·battle in·day-of ieue they-perceive futility and·divination-of lie the·ones-saying averment-of ieue and·ieue not he-sent·them and·they-waited to·to-confirm-of word
Ye have not gone up into the gaps, neither made up the hedge for the house of Israel to stand in the battle in the day of the LORD They have seen vanity and lying divination, saying, The LORD saith: and the LORD hath not sent them: and they have made [others] to hope that they would confirm the word

  • – ‘hedge’ H1447 gader ‘wall, fence’ 11x; same line used in Ez.22, positive; but g-cluster too small; unclear meaning;

wall and house context:
we can’t find the root of -gdr but here it is said to relate to the 120,000; yet without the root we neither can know why it’s important they are protected [by it],
fulfilled context:
important line – the false preachers strengthening that wall, blocking the events to come,
“you ascended – nót / (to stand) in the breaches (into inner-court) /, +
and (nor) are walling up / the (stone-) wall / onaround / the house of / ishral (120,000) /, +
tofor to (can) stand / in battle / in the day of / IEUE (=tribulation) /; they perceive / futilities (foxes) / and the – lie – of divination / saying / (it) (is) the declaration of / IEUE /, andbut IEUE / (has) not / sent them /, and they (have caused) to (have to) wait / tofor – the word (in the right direction) to be fulfilled /;

?·not vision-of futility you-perceived and·divination-of lie you-said and·ones-saying averment-of ieue and·I not I-mspoke therefore thus he-says my-Lord ieue because to-speak-of·you futility and·you-perceive lie therefore behold·me ! to·you averment-of my-Lord ieue
Therefore thus saith the Lord GOD Have ye not seen a vain vision, and have ye not spoken a lying divination, whereas ye say, The LORD saith [it]; albeit I have not spoken? Because ye have spoken vanity, and seen lies, therefore, behold, I [am] against you, saith the Lord GOD.
divination and present War context:
we found no other right colour as the expression “third eye” here; most of us understand that colour – related to “all-seeing eye” or “pyramid eye”; as the matrix-consciousness fueling the Self. This very theme appears to be the breakingpoint these days, between those who keep believing under this ‘light’ — and us who fkn try to understand what the text says. We are under the serious impression (right now) that many, very many people who believe mistakenly place it under the consciousness of this all-seeing-eye: which functions like a “continuous (electrical) short-circuiting”, blocking the understanding, because it directs the thinking in matrix definitions. Moreover — this must be the very Guard blocking us from breaking through that wall; and it simply cannot be coincidence that exactly this theme is addressed in this chapter;
speak-futility context:
we saw how crucial the difference is between mere “to say” and “to speak” (-dbr); forcing to insert (though) and (but false way), since the themes sound right, but are a Lie;
“(was) (it) not / the (dream-) vision / (but the false way) (being) the futility / you perceived, and – the lie of – divination (3d eye) / you (have) said / +
(to be) andas the ones saying / (it) (is) the declaration of / IEUE ? /, andyet – not – I (have) – spoken (by them divinations) /; therefore / thus / he – mylord – IEUE – says: / because / (though) you spéak (the right direction) / (but it is) futility / and you perceive / a lie /, therefore / behold-me (just watch me) ! / to be) toagainst you /, (being) the declaration of / mylord / IEUE /;

and·she-becomes hand-of·me to the·prophets the·ones-perceiving futility and·the·ones-divining lie in·deliberation-of people-of·me not they-shall-become and·in·writing-of house-of ishral not they-shall-be-written and·to ground-of ishral not they-shall-come and·you-know that I Lords ieue
And mine hand shall be upon the prophets that see vanity, and that divine lies: they shall not be in the assembly of my people, neither shall they be written in the writing of the house of Israel, neither shall they enter into the land of Israel; and ye shall know that I [am] the Lord GOD

  • – ‘writing’, H3791 kethab ‘edict, registration, script’ 15x; unclear root;

‘theological’ context:
we are told and teached “that Jesus forgives any sins of anyone”, and though that is surely true, there must be a “but…”; since the NT does not conflict the things written here. We consider that this chapter is not written against ‘heathens’ but to “adamite souls”, and apparently adamite souls can lose their rights…. Therefore we (we and you) are very aware of the dangerous consequences of misinterpreting, and it is why we show all sources (and have to put many extensive notes), to be sure we won’t fall into that very same Trap,
“andfor – my hand – (she) (shall) become / toagainst / the(se) prophets (preachers): /, the ones perceiving / futility / and the ones divining (3d eye) / lies / +
shall – nót – become – inpart-of the assembly of / my people /, and – they shall – nót – be listed – in the register of / the house of / ishral (all eden-souls) /, andfor – they shall – nót – enter – the adamite-ground of – ishral /; and you know / that / I / (am) IEUE (of?) / lords /;

because and·in·because they-beguile people-of·me to·to-say-of peace and·there-is-no peace and·he building division and·behold·them ! ones-plastering him untempered-plaster
Because, even because they have seduced my people, saying, Peace; and [there was] no peace; and one built up a wall, and, lo, others daubed it with untempered [morter]

  • – ‘because’, H3282 yaan ‘because, even, seeing, forasmuch, that, whareas, why’
  • – ‘seduced’, H2937 ta-ah ‘misled, beguile’ 1x; very small cluster; we still think “place-T” as “dimensional centre”; -tan immediately Negative (hire for whoring, we consider as place-T now north; etc); opposed to -ts (tsiun) ?
  • – ‘wall’, H2434 chayits ‘wall’ 1x; chuts ‘street; outside’ 164x, negative;
  • – ‘daubed’, H2902 tuach ‘plaster, smear’ 12x; -ch part of eden-life + place-T;
  • – ‘untempered’, H8602 taphel ‘foolish, whitewash, tastelessness’ 7x; taph+el deity; toph ‘tambourine’ 17x; tipl-ah ‘foolish’ 3x; toaph-ah ‘horns, strength, peak’ 4x, but likely place-T+nostril (aph); the -ph appears to be often negative (pharez, pharaoh, etc);
dome context:
unsure, and the best guess — the “plastering” has to require an object: we consider it their dome, as another decription for “the dimensional wall”. Textglyph (to right) shows TEKHEN (comp. tambourine) related to the plummet TEKH (new dimensional centre), and we had a chapter addressing that new centre (hebrew -toph); in scripture this “dome” is “their wall inbetween the lower and the upper pool”, aka the wall which the horned deity Zul Quarnain (Osiris) built under lead of ‘allah’ in the quran (sura 18).

2) its locational context must be “a horizontal wall inside the outer-court”, (separating eden’s and matrix nature), since Ezekiel was at the gate of the inner-court, and “saw through the hole in that wall abominations (at the other side)”;
“because / and infor because / they mislead / my people /, toby to say / ‘(eden-) peace’ / andbut there is no / (eden-) peace /; andfor it / (is) the (act of) building / óutside (eden) /, andyet behold-them ! / plastering / he (matrix) / the (tasteless) matrix-dome (?) /;

say-you ! to ones-plastering-of untempered-plaster and·he-shall-fall he-becomes downpour one-overflowing and·you stones-of hail they-shall-fall and·wind-of tempests she-shall-rend
Say unto them which daub [it] with untempered [morter], that it shall fall: there shall be an overflowing shower; and ye, O great hailstones, shall fall; and a stormy wind shall rend [it]

  • – ‘shower’, H1653 geshem ‘rain (-shower) 35x; g-cluster dual-essence; gaash ‘shake, quake’ 6x; into goshen; no other root, appears positive;
  • – ‘stormy wind’ , H5591 caar ‘tempest, whirlwind’ 24x; “from the south (from eden)”, Zech.9;

hailstones context:
we know the glyph is SHENÁT. “(the hail) to encircle (as) place-T of the most-b-soul-adam”, suggesting that the hailstorm protected (around) the adamite-throne, but we still try interpret how this is related to that wall;
“say-you ! / to / the ones plastering / the (tasteless) matrix dome /, andfor he shall fall-down / (and) becomes / the – overflowing (and cleansing) – rain (dual-essence+) /, andyet (on) you / the hail – stones (protective around inner-court) – shall fall down /, andor – (she) the storm / (being) the southern whirlwind (eden’s) – shall tear (it) apart /;

and·behold ! he-falls the·sidewall ?·not he-shall-be-said to·you where ? the·plaster which you-plastered
Lo, when the wall is fallen, shall it not be said unto you, Where [is] the daubing wherewith ye have daubed [it]?
“and behold ! / the (dimensional-) wall – falls-down (as the Watchers); / shall it – not – be said / toabout you / where / (is) the (tasteless) matrix dome / which / you plastered ? /;

therefore thus he-says my-Lord ieue and·I-rend wind-of tempests in·fury-of·me and·downpour one-overflowing in·anger-of·me he-shall-become and·stones-of hail in·fury to·to-finish-of
Therefore thus saith the Lord GOD; I will even rend [it] with a stormy wind in my fury; and there shall be an overflowing shower in mine anger, and great hailstones in [my] fury to consume [it]
storm context:
literally (ruach) “spirit-breath”, emending into “consciousness”;
“Therefore / thus / he – mylord – IEUE – says: /
andfor I tear (it) apart / (by) the storm / (being) the south whirlwind / inas my fury (for Canaan-cham) /, and the – overflowing (and cleansing) – rain (dual-essence+) / shall become – inas my anger (nostril) /, and the – hail – stones / inas the fury (for Canaan-cham) / tofor complete destruction /;

and·I-demolish the·sidewall which you-plaster untempered-plaster and·I-cause-to-touch·him to the·earth and·he-is-exposed foundation-of·him and·she-falls and·you-are-finished in·midst-of·her and·you-know that I ieue
So will I break down the wall that ye have daubed with untempered [morter], and bring it down to the ground, so that the foundation thereof shall be discovered, and it shall fall, and ye shall be consumed in the midst thereof: and ye shall know that I [am] the LORD
touch context:
we don’t get this one, the line refuses to run; it touches (negative) the eden-land ? and what is ‘she’ if the wall is a ‘he’ ? [review]
“andfor I demolish / the (dimensional-) wall / which / you plaster /, (being) the (tasteless) matrix dome /, and i cause it to touch (serpent) (it) / to / the land / and – his foundation – is exposed /, and she (=?) falls-down / and you will be destroyed / in her midst /, and you (will) know / that / I / (am) / IEUE /;

and·I-finish fury-of·me in·the·sidewall and·in·the·ones-plastering him untempered-plaster and·I-shall-say to·you ain there-is-no the·sidewall u·ain and·there-is-no the·ones-plastering him
Thus will I accomplish my wrath upon the wall, and upon them that have daubed it with untempered [morter], and will say unto you, The wall [is] no [more], neither they that daubed it
u-ain eye context:
no option but as in line,
“andfor – my fury – (will) completely destroy – inas the (dimensional-) wall /, +
and (also) inas the ones plastering / he / the (tasteless) matrix dome /, and I shall say / toabout you / thereisno / wall / and thereareno / ones plastering / him: / +

prophets-of Israel the·ones-prophesying to Jerusalem and·the·ones-perceiving for·her vision-of peace and·there-is-no peace averment-of my-Lord ieue
[To wit], the prophets of Israel which prophesy concerning Jerusalem, and which see visions of peace for her, and [there is] no peace, saith the Lord GOD

peace context:
there you have it – clearly stated: “.. not for this present earth”. The ‘peace’ theme however can have two types of interpretation: the eden-type peace, or Saturn’s ‘peace’ as “status-quo”, depending on who uses Semantics for which purpose. Either way the quote yesterday (to right) is Off – since the first is forbidden to, and the latter won’t be no more. (the ‘ark’ must be understood Inverse: as long their created land and resulting chaos functions, christians will keep getting it wrong, and insofar it is indeed an ark – for thém). Again, the reason it is illegal to declare eden-peace here, as per line, is because “a soul declares the present status-quo as valid”, by glueing the eden-peace upon a wrong type situation;

vaticannews va

u-ain eye context:
no possibility here neither to relate to the eye/wheel here,
“(these) (having been) the prophets (preachers) of / ishral (today: the christian world) /, andas the ones prophesying (preaching) / to / Jerusalem (this earth) /, andas the ones perceiving / the vision of – (eden-) peace – for her (this earth) /, +
andyet thereisno / (eden-) peace /, (being) the declaration of / mylord / IEUE /;

and·you son-of human place-you ! faces-of·you to daughters-of people-of·you the·ones-sprophesying from·heart-of·them and·prophesy-you ! on·them
Likewise, thou son of man, set thy face against the daughters of thy people, which prophesy out of their own heart; and prophesy thou against them
harsh context:
the “set your face against” is always ‘harshness’, implying that these woman-beings are even móre stubborn (as the males);

  • – please note also that the males are related to “rule” (the wider constructs), while females are related to “the theme of the (adamite-) soul” (the core);
  • – also note the “son of the adm-human against these woman-beings”, Ezekiel (male son) having the legal rights above these Jezebels;

timeframe context:
equally valid for these days;
“and you /, son of / the adm-male /, set-you ! / your face / toagainst / the daughters of / your people /, (being) the ones prophesying / from their (own) heart / and prophesy-you ! / onagainst them /,

and·you-say thus he-says my-Lord ieue woe ! to·ones-sewing cushions on all-of armpits-of hands-of·me and·ones-making the·kerchiefs on head-of every-of stature l·tzudd to·to-mhunt-of souls ?·souls you-are-hunting to·people-of·me and·souls to·you you-are-keeping-alive
And say, Thus saith the Lord GOD; Woe to the [women] that sew pillows to all armholes, and make kerchiefs upon the head of every stature to hunt souls! Will ye hunt the souls of my people, and will ye save the souls alive [that come] unto you?

  • – ‘sew’, H9609 taphar ‘to sew’ 4x; also of clothes in Genesis 3; (illegal mixture ? weaver goddess Neith in outer-court;
  • – ‘pillows’, H3704 keseth ‘(magic) band, pillow’ 2x, in this chapter; we saw -kasap was “sorcery” (kasapya in Rg-veda); kes ‘sworn’ 1x; kas-ah ‘cover, hide’ 152x; cows ‘cup’ 33x; into Cush;
  • 2) Akk. kashshâptu ‘sorceress’ (from -kasapya); kasû ‘to bind the arm’ (and compare text !); kasãmu ‘to grind down, cut up, prune’; kâsu ‘goblet, bowl’ (jar qas-ah?); kâshû ‘to be cold, to cool, winter’ (glyph QEBH’ cool-down?); kishpu ‘magic’; kissu ‘shrine, chapel’; kussu ‘throne, seat, chapel’; Sum. ‘divination’ IGID; from -IGI “eye, to look, to see” cluster (the Igigi, Watchers); see divination;
  • – ‘armholes’, H679 atstsil ‘armpits, joint, long’ 3x, unclear; atsal ‘join, unite, withhold’ 5x (perhaps); or as contraction -ets (tree, wood) and -tsel (shadow) ?
  • – ‘kerchiefs’, H4555 mispach-ah ‘veil, kerchief’ 2x; said from saphach but cannot be; mispach-ath ‘scab (of skin)’ 3x; sappach-ath ‘scab’ 2x; that is better;
  • 2) Akk. sahâpu ? ‘seize, hold, bind, cover, spread over’ (to veil); shapru ‘lower abdomen, belly, thigh’; shappu ‘oil jar’, shapâku ‘to winnow, to cast, to fashion’; shîptu ‘incantation, spell, sorcerer, etc’;
  • – ‘alive’, H2421 chay-ah ‘lived, to live’ 263x; from eden-life chiy; many versions possible;

line context:
too difficult for us ATM; the concepts are just too unclear, yes it is frustrating but perhaps later this will get more clear, the colour of the line *may* be that “they bind the hands of IEUE” by what they do, as “creating a very awkward situation”. please compare the different tone used for this theme, [review]
“and you say: / thus / he – mylord – IEUE – says: / woe ! / the ones sewing / bonds (of divination?) / (being) all of / the (illegal) union (?) of / my hands /, andas the ones making / the scabbed (dimensional-) veil (?) / on / every – (cubical) high – summit /, tofor to hunt-down / adamite souls /; (are) the adamite-souls – you are hunting – not – toas my people ? /, andyet the adamite souls / to you / you are keeping alive /;

and·you-are-mprofaning me to people-of·me in·handfuls-of barleys and·in·morsels-of bread to·to-put-to-death-of souls who not they-shall-die and·to·to-keep-alive-of souls who not they-shall-live in·to-lie-of·you to·people-of·me ones-listening-of lie
And will ye pollute me among my people for handfuls of barley and for pieces of bread, to slay the souls that should not die, and to save the souls alive that should not live, by your lying to my people that hear [your] lies?
defiling context:
the problem here is that they preach (their feminine) “natural love (=life)”, which is deceivingly different as eden’s type love; the goalposts are being changed, by placing context in their ‘natural type love’, (as you have seen is happening today in all communities), everything coloured in that weak-rosy-empty woman-type ‘love and goodness’, as a silly Mimick of what love is about — hence line 3 till 6;
“andfor you are defiling (eden-life+double-deity) me / to / my people /, infor (a few) handfuls of / barley / and infor (a few) crumbs of / bread /, toby to put – adamite-souls – to death / who / should – nót – die /, and toby to keep – adamite-souls – alive / who / should – nót – live /, inas your lying to / my people / (being) the ones listening to / the lie /;

therefore thus he-says my-Lord ieue behold·me ! to cushions-of·you which you ones-hunting there the·souls to·ones-budding and·I-tear them from·on arms-of·you
and·I-send the·souls whom you ones-hunting souls to·ones-budding

Wherefore thus saith the Lord GOD; Behold, I [am] against your pillows, wherewith ye there hunt the souls to make [them] fly, and I will tear them from your arms, and will let the souls go, [even] the souls that ye hunt to make [them] fly

  • – ‘make fly’, H6524 parach ‘break out, bud, sprout’ 36x; [review]

“therefore / thus / he – mylord – IEUE – says: /
behold me (just watch me) ! / (being) toagainst / your bonds (of divination) /, (by) which / you / ones hunting / there / the adamite-souls / toas the ones sprouting up /, andfor I tear / them (bonds) / from onoff / your arms (willpower) /, and I send / the adamite-souls / whom / you / (are) hunting / (to be) the souls / toas sprouting up /;

and·I-tear kerchiefs-of·you and·I-rescue people-of·me from·hand-of·you and·not they-shall-become further in·hand-of·you to·hunt and·you-know that I ieue
Your kerchiefs also will I tear, and deliver my people out of your hand, and they shall be no more in your hand to be hunted; and ye shall know that I [am] the LORD
“andfor I tear off / your scabbed (dimensional-) veil (?) / and I rescue / my people / from your hand /, and – they (souls) – shall – nót – become – further – to (be) hunted – inby your hand /, and you (will) know / that / I / (am) IEUE /;

because to-make-sore-of heart-of righteous-one falsehood and·I not I-caused-pain·him and·to·to-fortify-of hands-of wicked-one to·so-as-not to-turn-back-of from·way-of·him the·evil to·to-preserve-alive-of·him
Because with lies ye have made the heart of the righteous sad, whom I have not made sad; and strengthened the hands of the wicked, that he should not return from his wicked way, by promising him life

  • – ‘sad’, H3512 ka-ah ‘sad, disheartened’ 2x; no root; koh ‘thus’ (as conclusion);
  • – ‘lies’, H8267 sheqer ‘deceive, false, untruth’ 113x; shaqa ‘sink, sink down’ 6x; shaq-ah ‘drink, give to drink’ 60x; shoq ‘thigh’ 19x, colour very much as ‘foreleg’
    glyph KHEPESH, then automaticly as “inversion”,

promising life context:
tying in with previous line 19; the “natural love” of those women is being presented as “eden type love”, which is confusing to the real believer, since he gets robbed this way from (hearing) the réal eden-Life.

  • 2) we followed interlinear: for some reason she added “promise” to the term (chay-ah);

“because / (by) making sad / the heart of / the righteous one / (with) deception (inversion) /, andfor I / (have) nót – caused him pain /, and toby to strengthen / the hands of / the wicked one /, +
to so-as-notprevent / to return (to w-course) / from his – evil (rã) – way / toby promising him (eden-) life /;

therefore futility not you-shall-perceive and·divination not you-shall-divine further and·I-rescue people-of·me from·hand-of·you and·you-know that I ieue
Therefore ye shall see no more vanity, nor divine divinations: for I will deliver my people out of your hand: and ye shall know that I [am] the LORD

  • – ‘divination’, H7081 qesem ‘divination’ 11x; qasam, same, 22x; qeseth ‘inkhorn case’ 3x; qas-ah ‘jar, jug’ 4x; Akk. qashtu ‘a bow, a geometric figure’; (mud, forest, wood, gift); kashshâptu ‘sorceress’ (from -kasapya); kasû ‘to bind the arm’ (and compare text !); kasãmu ‘to grind down, cut up, prune’; kâsu ‘goblet, bowl’ (jar qas-ah?); kâshû ‘to be cold, to cool, winter’ (glyph QEBH’ cool-down?); kishpu ‘magic’; kissu ‘shrine, chapel’; kussu ‘throne, seat, chapel’; Sum. ‘divination’ IGID; from -IGI “eye, to look, to see” cluster (the Igigi, Watchers);

rescue context:
the “saving from your hand” almost sounds as if IEUE met here some equal – very different as “the total destruction” in the male section, above (you noticed..?); but we’ve learned that spirits can manifest and work stronger through a woman, since they keep her imprisoned as attribute (women represent ‘attributes’ themselves; while males are the rule óver them attributes); we think that the “mixture of eden-life with matrix-aspects” is the problem here, and is the reason for this careful speaking — as not to damage eden-life;
“therefore / you shall – nót – perceive – futilities /, and – you shall – nót – divine – anymore – the divination (3d eye) /; andfor I rescue / my people / from your hand /, and you (will) know / that / I (am) / IEUE /.

09.07. submitted – loNe — first version

frustrated to have missed some aspects

but we got another problem.. since the past 48 hours or so… – people started to choose for the 3d eye type consciousness, what we interpret as definite choice leaving us as the person in the water trapped beneath the ice dome, and running out of air — quite literally you help… and agree with the context… – is the only way Out…

Posted: July 9, 2018 at 3:04 am by loNe
Last Modified: September 4, 2018

Comments are closed.